Villeneuve, Suzanne

Interprète agréée (OTTIAQ)

Coordonnées

PUBLICATIONS

Actes de colloque

Parisot, A.-M. et Villeneuve, S. (2011). Quelques faits sur la langue des signes québécoise. Texte paru dans le programme souvenir de la Journée mondiale des sourds. 24 septembre.
 (64.57 Ko)
Parisot, A.-M. et Villeneuve, S. (2011). Portrait de la profession et de la formation des interprètes français/LSQ au Québec. Le Journal AFILS, actes du colloque Les 30 ans de l’Association des interprètes en langue des signes de l’Afils, Paris 2009.
 (408.57 Ko)
Villeneuve, S. (2011). Quand interpréter devient un handicap, le point de vue de Suzanne Villeneuve, interprète français/LSQ Le Journal de l’AFILS, actes du colloque Les 30 ans de l’Association des interprètes en langue des signes de l’Afils. Paris.
 (955.71 Ko)
Villeneuve, S. (2011). L’intuition du praticien et la science du chercheur dans une même personne? Le Journal AFILS, actes du colloque Les 30 ans de l’Association des interprètes en langue des signes de l’Afils 2009. Paris.
 (1006.6 Ko)
Blondel, M., Boutora, L., Parisot, A.-M., Villeneuve, S., Garcia, B., Boutet, D. et Dalle, P. (2008). Étude exploratoire de marqueurs intonatifs en LSF et en LSQ. Actes du Colloque International TALN. Traitement automatique des langues des signes (TALS). Avignon.
 (95.64 Ko)
Villeneuve, S. (2002). Formation pour l’uniformisation de la pratique professionnelle des interprètes judiciaires français/langue des signes québécoise Actes du VIe Forum International de la traduction certifiée et de l’interprétation judiciaire. Paris 2009.
 (141.6 Ko)
Vercaingne-Ménard, A., Bélanger, D.-C. et Villeneuve, S (2001). Faire ses classes au primaire ou les défis de l'interprétation LSQ/français à l'école Cahier d'accompagnement de l'atelier pré-congrès du Congrès international Un maillon essentiel 3. L'interprétation en milieu social ou la complexité d'une profession. Montréal.
 (262.03 Ko)
Lavoie, C. et Villeneuve, S. (1999). Acquisition du lieu d'articulation en langue des signes québécoise: étude de ca Actes du colloque du CESLa. Variations : le langage en théorie et en pratique. Montréal: UQAM.
 (1.28 Mo)

Affiches

Rinfret, J., Parisot, A.-M., Szymoniak, K., Villeneuve, S. et Chevalier, T. (2013). Methodological issues in automatic recognition of pointing signs in Langue des signes québécoise using a 3D motion capture system Affiche présentée dans le cadre de la conférence Theoretical Issues in Sign Language Research 11. Londres: University College London.
 (1.39 Mo)
Parisot, A.-M., Rinfret, J., Villeneuve, S. et Voghel, A. (2010). Construire et déconstruire l'espace dans une langue des signes: démonstration d'un protocole d'enregistrement simultané des mouvements des membres supérieurs et du globe oculaire. Affiche présentée dans le cadre de l'Atelier TALS 2010 (Traitement automatique des langues des signes), dans le cadre du congrès TALN 2010. Montréal: Université de Montréal.
 (970.2 Ko)
Villeneuve, S. (2010). Linguistic and biomechanical adaptations in interpreters: Analysis of expert and beginner sign language interpreters Affiche présentée dans le cadre de la conférence Theoretical Issues in Sign Language Research (TISLR). Indiana: Purdue University.
Villeneuve, S. (2003). Regard sur l’interprètation judiciaire français/LSQ au Québec 14e Congrès de la Fédération mondiale des Sourds. Montréal.

Articles de journal

Parisot, A.-M. et Villeneuve, S. (2014). Les interprètes en langue des signes, des interprètes comme les autres? Double sens, 2, 37-57.
 (1.11 Mo)

Articles de revue

Parisot, A.-M. et Villeneuve, S. (2014). Les besoins et les services en interprétation scolaire au Québec : points de vue sur les compétences des interprètes, 3e partie. Entendre. La revue de l'Assocation du Québec pour enfants avec problèmes auditifs, 25-26.
 (445.94 Ko)
Parisot, A.-M. et Villeneuve, S. (2014). Les besoins et les services en interprétation scolaire au Québec : points de vue sur les compétences des interprètes, 2e partie. Entendre. La revue de l'Assocation du Québec pour enfants avec problèmes auditifs, 23-24.
 (456.13 Ko)
Parisot, A.-M., Turpin, A. et Villeneuve, S. (2013). Considérations sur la faisabilité d’une offre de service d’interprétation relais vidéo Développement humain, handicap et changement, numéro «Autodétermination et technologies de soutien aux personnes ayant des incapacités», 21, 115-119.
 (781.7 Ko)
Parisot, A.-M. et Villeneuve, S. (2013). Les besoins et les services en interprétation scolaire au Québec : points de vue sur l’organisation des services et la mobilité des interprètes, 1re parti Entendre. La revue de l'Assocation du Québec pour enfants avec problèmes auditifs, 24-25.
 (233.66 Ko)
Villeneuve, S. (2013). La LSQ dans le milieu scolaire Entendre. La revue de l'Association du Québec pour enfants avec problèmes auditifs, 22-23.
 (235.23 Ko)
Villeneuve, S. (2011). Zoom sur un secteur de l'interprétation scolaire au Québec Le Journal AFILS, (80), 22-25. décembre.
 (107.8 Ko)
Daigle, D., Parisot, A.-M. et Villeneuve, S. (2010). Un environnement Web bilingue pour l’alphabétisation des personnes sourdes La nouvelle revue de l’adaptation et de la scolarisation, (49), 139-152.
Parisot, A.-M. et Villeneuve, S. (2009). Résultats de l’enquête 2007 : état de la situation sur les besoins de formation en interprétation visuelle Entendre. La revue de l'Assocation du Québec pour enfants avec problèmes auditifs, (191), 5-6.
 (339.8 Ko)
Villeneuve, S. (2009). Une relation psychothérapeutique avec interprétation: un triumvirat à comprendre Le Journal de l'AFILS, (69), 48-59. mars.
Villeneuve, S. (2009). Du nouveau dans le lmonde de l'interprétation en langue des signes au Québec Circuit. La revue de l'ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (O.T.T.I.A.Q.), 19. hiver 2009.
Villeneuve, S. (2009). Spécificité de la pratique professionnelle en interprétation scolaire Entendre. La revue de l'Assocation du Québec pour enfants avec problèmes auditifs, (191), 7.
 (143.75 Ko)
Parisot, A.-M., Lacoste, M.-J., Langevin, M., Lelièvre, L., Machabée, D., Pilon, C. et Villeneuve, S (2008). Français en mains : le français en LSQ Voir Dire, (148), 9.
Parisot, A.-M., Lelièvre, L. et Villeneuve, S. (2008). Démarche d’évaluation de Français en mains par des experts de la communauté sourd Voir Dire, (151), 7.
Villeneuve, S. (2008). Nouvelles du comité de travail sur la formation et l’évaluation des interprètes On vous fait signe, Bulletin d’information du SIVET , 3(7), 3-4. décembre.
 (132.77 Ko)
Villeneuve, S. et Parisot, A.-M. (2007). Profil phonologique de l’interprète français/langue des signes québécoise : l’interprète débutant et l’interprète expert (A. - M. Berthonneau, Dal, G. , et Risler, A. )Silexicales 5. Syntaxe, interprétation, lexique des langues signées, 137-155.
 (5 Mo)
Dubuisson, C., Bastien, M., Berthiaume, R., Parisot, A.-M. et Villeneuve, S. (2004). Création du logiciel d’alphabétisation bilingue pour les Sourds ‘Le français sur le bout des doigts’ : évaluation de l’outil et de la démarche de développemen Revue ReCALL, 16(2), 360-376.
 (128.98 Ko)
Parisot, A.-M. et Villeneuve, S. (2004). Réflexion sur la spécificité du travail de l'interprète en langue signée Circuit. La revue de l'ordre des traducteurs, terminologues et interprètes du Québec (OTTIAQ), (82), 11-12.
 (24.02 Ko)
Villeneuve, S. (2004). Forces en présence dans une relation thérapeutique avec interprétation Un maillon essentiel- Une revue vouée à l’interprétation dans les secteurs sociaux, juridiques et de santé, (2). février.
 (732.52 Ko)
Villeneuve, S. (2003). Résumé du VIe Forum International sur la traduction certifiée et l’interprétation judiciaire Un maillon essentiel – Une revue trimestrielle vouée à l’interprétation dans les secteurs des services sociaux, juridiques et de santé, (1), 37-42.
Villeneuve, S. (2002). Discours de clôture Un maillon essentiel – Bulletin pour les interprètes en milieu social du monde entier, (9), p. 16.
Villeneuve, S. (2001). Discours de clôture Un maillon essentiel – Bulletin pour les interprètes en milieu social du monde entier, 16. mai.
Lavoie, C. et Villeneuve, S. (2000). Acquisition du lieu d'articulation en langue des signes québécoise chez trois enfants sourds: étude de ca Revue québécoise de linguistique, 28(2), 99-105.
 (1.1 Mo)
Lavoie, C. et Villeneuve, S. (1999). Distance phonologique entre le lieu d'articulation cible et le lieu d'articulation produit dans l'acquisition de la langue des signes québécoise Actes de l'Association canadienne de linguistique (ACL). 177-188.
 (967.26 Ko)

Ateliers et formations

Villeneuve, S. (2011). Les constituants structurels et les niveaux de difficulté Formation offerte aux formateurs sourds (5 avril). Montréal.
Villeneuve, S. (2010). La pratique professionnelle en interprétation scolaire Formation offerte aux interprètes de la région Mauricie/Centre du Québec (22 janvier). Québec.
Villeneuve, S. (2010). L’interprétation au bout des doigts Formation/atelier offerte à l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (O.T.T.I.A.Q) (10 mars). Montréal.
Parisot, A.-M., Villeneuve, S. et Boissonneault, A. (2009). Le français en mains Formation donnée à des intervenants de l’IRDPQ, du Centre Alpha-Sourd de Québec et du Centre Signes d’Espoir (19 mars). Québec.
Villeneuve, S. (2006). Des signaux et des signes: les signaux d'écoute en LSQ Perfectionnement offert aux interprètes du cégep du Vieux Montréal. 20 janvier, Montréal.
Villeneuve, S. (2005). Phonétique et lecture labiale Formation offerte aux enseignants de l'école Esther-Blondin (février). Terrebonne.
 (134.05 Ko)
Villeneuve, S. (2004). De la théorie à la pratique Formation offerte aux interprètes de la région de la Montérégie (22 octobre). Granby.
Villeneuve, S. (2003). Informations sur la surdité Atelier offert à des psychologues (février). Montréal.
 (167.4 Ko)
Vercaingne-Ménard, A., Bélanger, D.-C. et Villeneuve, S (2002). Faire ses classes au primaire ou les défis de l'interprétation LSQ/français à l'école Atelier présenté à des interprètes en milieu scolaire du niveau primaire (19 avril). Sherbrooke.
Vercaingne-Ménard, A., Bélanger, D.-C. et Villeneuve, S (2001). Faire ses classes au primaire ou les défis de l'interprétation LSQ/français à l'école Atelier offert à l'IRD. Montréal.
Vercaingne-Ménard, A. et Villeneuve, S. (2000). La formation en interprétation visuelle à l'Université du Québec à Montréal Atelier présenté aux intervenants de quatre commissions scolaires. Montérégie.

Chapitres de livre

Parisot, A.-M., Rinfret, J., Villeneuve, S. et Voghel, A. (2015). Quebec Sign Language. J. B. Jepsen, De Clerck, G. , Lutalo-Kiingi, S. , et McGregor, W. B. (dir.), The World's Sign Languages (p. 702-728). Nijmegen, NL: Ishara Press.
 (3.87 Mo)
Dubuisson, C., Lelièvre, L., Parisot, A.-M., Vercaingne-Ménard, A. et Villeneuve, S (2006). Le défi de l'évaluation des compétences en langue signée : le cas de la langue des signes québécoise chez des élèves sourds de classes bilingues D. Daigle et Parisot, A. - M. (dir.), Surdité et société : perspectives psychosociale, didactique et linguistique (p. 81-97). Québec: Les Presses de l'Université du Québec.

Conférences avec arbitrage

Parisot, A.-M. et Villeneuve, S. (2015). Compétences et savoirs essentiels à la pratique de l’interprétation visuelle. Conférence présentée dans le cadre du Colloque sur l’étude sourde dans la francophonie : assises, enjeux et perspective dans 83e Congrès de l’Acfas. Rimouski: Université du Québec à Rimouski.
Boutet, D., Blondel, M., Parisot, A.-M., Rinfret, J. et Villeneuve, S. (2013). Repérage automatique de pointages en LSQ et pour la gestualité coverbale, approches par la configuration et par la structure Empirical Approaches to multi-modality and to language variation, AFLICo 5. mai, Lille.
 (7.11 Mo)
Villeneuve, S. et Parisot, A.-M. (2013). Interpreting for the deaf in Quebec: What's the gap between needs and services? Critical Link 7. juin, Toronto.
 (484.25 Ko)
Villeneuve, S. (2012). Décrire, pour comprendre, les procédés d'activation et de suivi de la référence dans un discours interprété en langue des signes québécoise (LSQ) Acfas, colloque 'Recherches sur le bilinguisme et le multilinguisme : Un partage du savoir.
Villeneuve, S. et Parisot, A.-M. (2011). Survol des travaux du Groupe de recherche présenté à la Société culturelle québécoise des Sourds. 18 juin, Montréal.
 (7.28 Mo)
Villeneuve, S. et Parisot, A.-M. (2010). Les défis de la formation des interprètes langue orale/langue des signes en milieu social colloque du Conseil international d’études francophones (CIEF), session « Traduction-interprétation en milieu social dans les pays francophones. 27/06 au 04/07, Montréal.
 (3.14 Mo)
Parisot, A.-M. et Villeneuve, S. (2009). Un portrait de la profession et de la formation des interprètes français/LSQ au Québec conférence dans le cadre de Les 30 ans de l’Association des interprètes en langue des signes de l’Afils. 30 octobre, Paris 8.
 (772.46 Ko)
Parisot, A.-M., Rinfret, J. et Villeneuve, S. (2009). Les spécificités propres aux langues des signes dans la constitution et l’exploitation de corpus vidéo 23e Colloque CerLICO. juin, Poitiers.
 (2.43 Mo)
Villeneuve, S. et Parisot, A.-M. (2009). L’évaluation d’un projet par des experts sourds d’une communauté 77e Congrès de l’Acfas. mai, Ottawa.
 (729.86 Ko)
Villeneuve, S. (2009). L'intuition du praticien et la science du chercheur dans une même personne Les 30 ans de l'Association des interprètes en langue des signes de l'Afils. 30 octobre, Paris 8.
 (1.09 Mo)
Blondel, M., Boutora, L., Parisot, A.-M. et Villeneuve, S. (2008). Étude exploratoire de marqueurs intonatifs en LSF et en LSQ Traitement automatique des langues 2008. juin, Avignon.
 (4.05 Mo)
Lelièvre, L., Parisot, A.-M. et Villeneuve, S. (2008). Apprendre le français autrement quand on est Sourd. Évaluation du contenu et de la forme Congrès canadien des Sourds. juillet, Calgary.
 (1016.63 Ko)
Missud, A., Parisot, A.-M. et Villeneuve, S. (2008). La formation et l’évaluation des interprètes visuels au Québec Acfas. mai, Québec.
 (851.78 Ko)
Missud, A., Parisot, A.-M. et Villeneuve, S. (2008). La formation et l’évaluation des interprètes, un sondage provincial, une réalité canadienne Congrès canadien des Sourds. juillet, Calgary.
 (768.2 Ko)
Parisot, A.-M., Benoit, C., Lelièvre, L. et Villeneuve, S. (2008). Alphabétisation et surdité : reconnaissance, développement d’expertise et appropriation d’outils 21e Congrès mondial de Rehabilitation International. 25 au 28 août, Québec.
 (1.17 Mo)
Villeneuve, S. (2007). Des signes de fatigue : description d’aménagements linguistiques pour économiser des mouvements en interprétation français/LSQ Journées de réflexion scientifique de l’ISS : La recherche intervention en santé à l’UQAM. avril, St-Paulin.
Villeneuve, S. (2006). Conserver le vouloir-dire : les ajouts en interprétation français/langue des signes québécoise (LSQ) 74e Congrès de l’Acfas. Université McGill.
 (4.04 Mo) (141.35 Ko)
Villeneuve, S. (2006). Les aménagements linguistiques en regard de l’économie articulatoire chez des interprètes français/langue des signes québécoise 1er colloque international de la RELQ/QSJL. 14 octobre, Montréal: UQAM.
Villeneuve, S. et Parisot, A.-M. (2006). Profils phonologiques de l’interprète français/langue des signes québécoise : l’interprète débutant et l’interprète expert Colloque International Syntaxe, interprétation, lexique des langues signées. 1er et 2 juin, Université de Lille.
Villeneuve, S. (2006). L’économie articulatoire : quand les stratégies linguistiques préviennent les troubles musculosquelettiques chez les interprètes de langues signées communication au colloque Motricité, efficience et déficience, présenté dans le cadre de l’Acfas. 16 et 17 juin, Université McGill, Montréal.
 (5 Mo) (134.88 Ko)
Parisot, A.-M. et Villeneuve, S. (2005). The description of back-channelling for Quebec sign language (LSQ): A pragmatic tool used in interpreter training International Society for Language Studies 2005. Montréal.
Parisot, A.-M., Dubuisson, C., Lelièvre, L., Vercaingne-Ménard, A. et Villeneuve, S (2005). Bilingualism and deafness: Correlations between deaf students’ mastery of Quebec Sign Language (LSQ) and their performance in reading French 5th International Symposium on bilingualism. 20 au 23 mars, Barcelone.
Villeneuve, S. et Parisot, A.-M. (2005). Typologie des signaux d’écoute en langue des signes québécoise Acfas. mai, Chicoutimi.
 (2.63 Mo)
Vercaingne-Ménard, A. et Villeneuve, S. (2004). Maîtrise de l’espace en LSQ et performance en lecture chez des élèves de classes bilingues LSQ-français écrit au primaire colloque Surdité et société : l’interdisciplinarité en réadaptation et en éducation, dans le cadre du 72e Congrès de l’Acfas. 11 et 12 mai, Montréal: UQAM.
 (1.26 Mo)
Voghel, A., Dubuisson, C., Kehayia, E., Parisot, A.-M., Rinfret, J. et Villeneuve, S. (2004). Accès lexical et reconnaissance des signes de la LSQ : étude psycholinguistique colloque Surdité et société : l’interdisciplinarité en réadaptation et en éducation, dans le cadre du 72e Congrès de l’Acfas. 11 et 12 mai, Montréal: UQAM.
 (294.5 Ko)
Bastien, M., Berthiaume, R., Parisot, A.-M. et Villeneuve, S. (2003). Concevoir un outil d’ELAO dans une approche centrée sur le client : évaluation de la démarche Colloque WorldCALL. mai, Banff, Alberta.
 (261.34 Ko) (4.83 Mo)
Villeneuve, S. (2002). Formation pour l’uniformisation de la pratique professionnelle 6e Forum International sur la traduction certifiée et l’interprétation judiciaire. Traducteurs et interprètes judiciaires : Droits, devoirs et besoins. 12 au 14 juin, Paris: Unesco.
Vercaingne-Ménard, A., Bélanger, D.-C. et Villeneuve, S (2001). Faire ses classes au primaire ou les défis de l'interprétation LSQ/français à l'école, atelier et cahier d’accompagnement Un maillon essentiel 3 : l'interprétation en milieu social ou la complexité d'une profession, congrès international. 22 au 26 mai, Montréal.

Conférences sur invitation

Parisot, A.-M. et Villeneuve, S. (2014). Les services québécois d’interprétation visuelle : besoins, structure des services et compétences ces interprètes. Conférences scientifiques du CRIR. Institut Raymond-Dewar, Montréal.
Parisot, A.-M. et Villeneuve, S. (2014). Constats et suggestions sur l’offre de services en interprétation visuelle au Québec. Conférence offerte au CA du Sivet. Montréal.
Parisot, A.-M. et Villeneuve, S. (2014). Recherche sur les besoins et services en interprétation. Présentation à l'APPAL dans le cadre de l'activité "Café des Sourds".
Parisot, A.-M. et Villeneuve, S. (2014). L’organisation des services d’interprétation visuelle au Québec : problèmes et pistes de solution. Conférence offerte à l’Association des personnes vivant avec une surdité de Laval. Laval.
Parisot, A.-M. et Villeneuve, S. (2014). L'écart entre les besoins et les services en interprétation visuelle au Québec : points de vue d'utilisateurs, d'interprètes et d'employeurs. Présentation à l’Association des Sourds de Québec. Québec.
Parisot, A.-M. et Villeneuve, S. (2014). Besoins et services en interprétation au Québec. Conférence présentée aux intervenants de l’OPHQ, aux SRI, et aux organismes sourds provinciaux (CQDA, AQEPA). Drummondville.
Parisot, A.-M., Turpin, A. et Villeneuve, S. (2013). Observations sur la mise en oeuvre d'un SRV Allocution présentée dans le cadre des audiences publiques du CRTC 2013-155, Enjeux relatifs à la faisabilité de créer un service de relais vidéo.
Parisot, A.-M. et Villeneuve, S. (2013). Évaluation et compétences des interprètes visuels Présentation au Comité expert des SRI pour l’uniformisation de l’évaluation (25 novembre). Montréal.
 (2.01 Mo)
Villeneuve, S. (2013). Référence spatiale : comparaison discours interprété et discours naturel Présentation dans le cadre des Rencontres scientifiques organisées par le Groupe de recherche sur la LSQ et le bilinguisme sourd (3 avril). UQAM, Montréal.
Villeneuve, S. (2013). Aspects cognitifs de l'interprétation simultanée, tout un équilibre dans la division de l'attention Présentation aux étudiants du cours Introduction à la psycholinguistique (LNG 2160). Université de Montréal, Montréal.
Parisot, A.-M., Villeneuve, S. et Turpin, A. (2012). Service de relais vidéo (SRV) : service et formation Journée de présentations et d'échanges sur le modèle de SRV français de WebSourd (17 octobre). UQAM, Montréal.
Parisot, A.-M., Villeneuve, S. et Hould, C. (2012). La recherche en linguistique : le cas de la langue des signes québécoise (LSQ) Présentation destinée à des étudiants du secondaire dans le cadre du projet d'immersion Projet SEUR (18 juillet). Université de Montréal, Montréal.
 (3.79 Mo)
Parisot, A.-M., Rinfret, J. et Villeneuve, S. (2012). Formation des interprètes scolaires. Développement, évaluation et suivi Présentation faite aux aux interprètes des cinq commissions scolaires du secteur Mauricie-Centre-du-Québec (7 décembre). Trois-Rivières.
 (86.69 Ko)
Parisot, A.-M., Boissonneault, A. et Villeneuve, S. (2011). Voir le phonème au-delà du signe? Ou comment mesurer la conscience phonologique de la LSQ chez trois groupes de signeurs (enfants, adolescents et adultes) Conférence présentée dans le cadre des Conférences scientifiques du CRIR (6 décembre). Institut Raymond-Dewar, Montréal.
 (3.26 Mo) (951.35 Ko)
Parisot, A.-M., Villeneuve, S. et Hould, C. (2011). La recherche en linguistique : le cas de la langue des signes québécoise (LSQ) Présentation destinée à des étudiants du secondaire à l’Université de Montréal (13/07/2011). Montréal.
 (4.22 Mo)
Villeneuve, S., Rinfret, J. et Parisot, A.-M. (2011). Conférence-atelier sur la langue des signes québécoise Présentée aux étudiants du programme «Sciences, lettres et arts» du collège André-Grasset (13 avril). Montréal.
 (2.68 Mo)
Daigle, D., Parisot, A.-M. et Villeneuve, S. (2010). Évaluation sur la perception et les besoins d’implantation d’une approche bilingue LSQ/français au Québe Conférence présentée aux intervenants de l’OPHQ (10 février). Drummondville.
 (95.62 Ko)
Parisot, A.-M. et Villeneuve, S. (2010). Formation et évaluation des interprètes Conférence présentée dans le cadre du colloque Un partenariat pour l’avancement des connaissances et pour une meilleure prise en compte des besoins des milieux de la surdité (mars). UQAM, Montréal.
 (404.73 Ko)
Villeneuve, S. (2010). Portrait comparatif de l’utilisation de la LSQ par des interprètes experts et débutants Conférence présentée dans le cadre du colloque Un partenariat pour l’avancement des connaissances et pour une meilleure prise en compte des besoins des milieux de la surdité (mars). UQAM, Montréal.
 (999.5 Ko)
Villeneuve, S. (2010). L’interprétation plein la vu Conference offerte dans le cadre des conférences-midi » du Département de linguistique et de traduction (7 octobre). Université de Montréal. http://www.accordent.umontreal.ca/20101007-114452-6/f.htm
Parisot, A.-M. et Villeneuve, S. (2009). Étude de phénomènes linguistiques d’économie articulatoire chez des interprètes québécois Conférence aux membres de l’UMR. Structures formelles du langage (19 octobre). CNRS-Paris 8, Paris.
 (4.47 Mo)
Villeneuve, S. (2009). L’économie articulatoire chez des interprètes FR/LSQ : aménagements linguistiques, biomécaniques et psychosociaux Présentation offerte aux étudiants du programme d’interprétation (22 octobre). Université de Lille, Lille.
 (5.4 Mo)
Villeneuve, S. et Deschênes, J. (2009). Pour une pratique professionnelle harmonisée en interprétation scolaire Perfectionnement auprès des interprètes scolaires des régions de Lavai, des Laurentides et de Lanaudière (9 octobre).
Parisot, A.-M., Villeneuve, S. et Missud, A. (2008). La formation des interprètes visuels québécois. Résultats de l’enquête 2007 Conférence présentée à l’UQAM dans le cadre des Journées de présentation des stagiaires en interprétation (13 avril). UQAM, Montréal.
 (769.82 Ko)
Parisot, A.-M., Villeneuve, S., Bernier, M.-A. et Hould, C. (2008). Français en mains : la grammaire du français expliquée en LS La communication… au cœur de l’expertise des partenaires et de l’IRD, présentation offerte à l’Institut Raymond-Dewar dans le cadre du mois de la communication (15 mai). Montréal.
 (393.78 Ko)
Parisot, A.-M., Villeneuve, S. et Missud, A. (2008). Résultats de l’enquête 2007 sur les interprètes visuels québécois Conférence présentée à l’UQAM dans le cadre des rencontres scientifiques du Groupe de recherche sur la LSQ (6 mai). UQAM, Montréal.
 (983.63 Ko)
Parisot, A.-M., Rinfret, J. et Villeneuve, S. (2008). Conférence-atelier sur la langue des signes québécoise (LSQ) Présentée aux étudiants du programme «Sciences, lettres et arts» du collège André-Grasset (26 mars). Montréal.
 (2.11 Mo)
Parisot, A.-M. et Villeneuve, S. (2007). Français en mains : un outil d’apprentissage du français développé pour et par des sourd APPAL (21 février). Blainville.
Parisot, A.-M. et Villeneuve, S. (2007). Français en mains : un outil d’apprentissage du français écrit La Maison des femmes sourdes (21 mars). Montréal.
Parisot, A.-M. et Villeneuve, S. (2007). Interprétation : formation et profession Présentation dans le cadre du cours Communication spécialisée (5 février). Cégep du Vieux Montréal, Montréal.
Villeneuve, S. (2006). Résultats de mémoire sur les aspects linguistiques des troubles musculosquelettiques Conférence offerte au regroupement des interprètes scolaires (R.I.Sco.) (30 septembre). Montréal.
Dubuisson, C. et Villeneuve, S. (1995). Perfectionnement des interprètes LSQ-français (voix) du Cégep du Vieux Montréal. 9 au 13 janvier.

Manuscrits

Villeneuve, S. (2004). Glossaire français/LSQ de termes juridiques. UQAM et SIVET.
Villeneuve, S. (2003). Perfectionnement des interprètes de l'école Esther-Blondin rapport de travail.
 (704.45 Ko)

Organisation de colloques

Parisot, A.-M. et Villeneuve, S. (2010). Organisation d’une journée de présentation des travaux 19 juillet. UQAM, Montréal.

Rapports de recherche

Parisot, A.-M. et Villeneuve, S. (2013). Les besoins et les services en interprétation visuelle. Perceptions des utilisateurs, des interprètes et des employeurs Rapport présenté en juillet à l'OPHQ. Montréal: Groupe de recherche sur la LSQ et le bilinguisme sourd, UQAM.
 (3.4 Mo)
Parisot, A.-M., Berthiaume, R., Rinfret, J. et Villeneuve, S. (2012). Compétences linguistiques et besoins de formation: rapport des activités de recherche et d'encadrement de l'approche bilingue 2010-2011 Rapport présenté en janvier au MELS. Montréal: Groupe de recherche sur la LSQ, UQAM.
Daigle, D., Parisot, A.-M. et Villeneuve, S. (2010). Évaluation sur la perception et les besoins d’implantation d’une approche bilingue LSQ/français au Québe Rapport déposé en mars à l'OPHQ. Montréal: Groupe de recherche sur la LSQ, UQAM.
 (1.59 Mo)
Parisot, A.-M., Daigle, D., Rinfret, J. et Villeneuve, S. (2010). Compétences linguistiques et besoins de formation : rapport des activités de recherche et d’encadrement de l’approche bilingue 2009-2010 Rapport présenté en septembre au MELS.
Parisot, A.-M., Daigle, D. et Villeneuve, S. (2009). Résultats du sondage effectué auprès des intervenants scolaires en surdité 2008-2009 Rapport préliminaire présenté en mai au MELS. Montréal: Groupe de recherche sur la LSQ, UQAM.
Parisot, A.-M., Machabée, D. et Villeneuve, S. (2009). Français en mains. Évaluation, développement et intégration dans la communauté Rapport présenté en mai au Bureau de l'alphabétisation et des compétences essentielles. Montréal: Groupe de recherche sur la LSQ, UQAM.
 (7.22 Mo)
Parisot, A.-M., Villeneuve, S., Daigle, D. et Missud, A. (2008). La formation des interprètes visuels québécois. Portrait de la situation Rapport de recherche présenté en mars au comité de travail sur la formation et l'évaluation des interprètes visuels dirigé par l'OPHQ et le MELS. Montréal: Groupe de recherche sur la LSQ, UQAM.
 (2.62 Mo) (502.04 Ko)
Parisot, A.-M., Villeneuve, S., Daigle, D. et Missud, A. (2008). L'interprétation visuelle auprès d'une clientèle sourde. Portrait d'une profession et état de la situation sur les besoins de formation Rapport présenté en mars au Conseil canadien sur l'apprentissage (CCA). Montréal: Groupe de recherche sur la LSQ, UQAM.
 (6.78 Mo)
Parisot, A.-M., Villeneuve, S., Daigle, D. et Missud, A. (2007). La formation des interprètes visuels québécois. Portrait de la situation Rapport préliminaire de recherche déposé à la table de concertation sur la formation et l'évaluation des interprètes visuels dirigée par l'OPHQ et le MELS. Montréal: Groupe de recherche sur la LSQ, UQAM.
Vercaingne-Ménard, A. et Villeneuve, S. (2004). Classes bilingues à l'école Esther-Blondin. Rapport d'activité du Groupe de recherche sur la LSQ et le bilinguisme sourd. Année scolaire 2002-2003 Rapport présenté en avril au MEQ. Montréal: Groupe de recherche sur la LSQ, UQAM.
Vercaingne-Ménard, A. et Villeneuve, S. (2004). Expérimentation d'une approche bilingue à l'école Gadbois Rapport présenté en janvier au MEQ pour l'année scolaire 2002-2003. Montréal: Groupe de recherche sur la LSQ, UQAM.
Dubuisson, C., Vercaingne-Ménard, A. et Villeneuve, S. (2002). Classes bilingues l'école Accès-Est. Année scolaire 2001-2002 Rapport présenté en décembre au Ministère de l'Éducation (MEQ).

Thèses et mémoires